No se encontró una traducción exacta para بناء تحتي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe بناء تحتي

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Gemeinsam wollen die Europäer mit den Ländern im Süden an der Infrastruktur und der wirtschaftlichen Entwicklung arbeiten: im beiderseitigen Interesse, wie Bundeskanzlerin Angela Merkel in Paris betonte.
    يرغب الأوروبيون في العمل مع دول الجنوب على بناء وتطوير البنية التحتية والتنمية الاقتصادية بما يحقق مصالح الجانبيين، كما أكدت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في باريس.
  • Die deutsche Ausbildungsmaßnahme reiht sich ein in Beiträge Deutschlands zur Ausstattung der Polizei, etwa mit Fahrzeugen und Infrastruktur, wie dem Bau von Polizeistationen.
    تدخل إجراءات التدريب الألمانية ضمن الإسهامات التي تقدمها ألمانيا لتجهيز الشرطة، مثل توفير المركبات والبنية التحتية وكذلك بناء أقسام الشرطة.
  • Wiederaufbau der Infrastruktur des Libanon mithilfe der Gebergemeinschaft; Minenräumung im Südlibanon (mit Unterstützung Israels, das das entsprechende Kartenmaterial zur Verfügung stellen muss)
    إعادة بناء البنية التحتية في لبنان بمساعدة الدول المانحة، ومسح الألغام بمساعدة إسرائيل التي يجب عليها تقديم خريطة زرع الألغام.
  • Ich kann nicht mit `Nein` oder `Ja` antworten, aber wir haben Prioritäten. Die Lage im Irak ist absolut katastrophal. Das Land und seine Infrastruktur müssen erst einmal wieder aufgebaut werden, dann werden wir über die Verteilung der Reichtümer sprechen.
    لا أستطيع الإجابة بنعم أم لا ولكن نحن عندنا أولويات. العراق في وضعه الحالي تحت الصفر. لابد من إعادة إعماره وبناء البنية التحتية للعراق. وبعد ذلك نفكر في تقسيم هذه الثروة.
  • Die wirklich nötige Hilfe aber kann man nicht leisten. Und die wäre ein rascher Wiederaufbau der nicht erst im letzten Krieg zerstörten Infrastruktur.
    أما المساعدة الضرورية فعلا فلا يستطيع المرء القيام بها، وهي إعادة بناء البنى التحتية بسرعة، تلك التي لم تدمر فقط في الحرب الأخيرة وإنما قبل ذلك أيضا.
  • Tatsächlich könnten gerade die finanzstarken arabischen Länder den unumgänglichen Ausbau ihrer Strom-Infrastruktur nutzen, um sich eine gute Startposition bei immer wichtiger werdenden Zukunftstechnologien zu sichern.
    إن الدول العربية القادرة على التمويل والاستثمارات تستطيع بالفعل بناء بنية تحتية للطاقة، وهو أمر لا محيض عنه، كما تستطيع الاستفادة من تلك البنية لتأمين مكانتها في المجال الذي تتزايد أهميته يوماً بعد يوم، ألا وهو تكنولوجيا المستقبل.
  • Bedauerlicherweise ja, auf zwei verschiedenen Ebenen. Einerseits, weil durch die Überschwemmungen große Teile der Infrastruktur, besonders im Nordwesten, zerstört wurden. Diese Infrastruktur wieder zu errichten, nimmt Jahre in Anspruch.
    للأسف نعم! وذلك على مستويين اثنين: من ناحية لأن الفيضانات دمَّرت قطاعاتٍ واسعةً من البنية التحتية وبخاصةٍ في شمال شرقي البلاد، وإعادة بناء هذه البنية التحتية سوف يحتاج لسنوات.
  • betont, dass die in Ziffer 3 erteilte Ermächtigung zur Verwendung der für besondere politische Missionen bewilligten Mittel eine vorläufige und außerordentliche Maßnahme darstellt, beschließt, dass das Büro zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung aus dem Programmhaushalt finanziert wird, und ersucht den Generalsekretär, beginnend mit dem Entwurf des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 Mittel für das Büro zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung in dem entsprechenden Kapitel des Programmhaushaltsplans zu veranschlagen, um eine nachhaltige und auf lange Sicht zuverlässige Finanzierung des Büros sicherzustellen;
    4 - تؤكد على أن الإذن باستخدام المبلغ من الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة، المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه تدبير مؤقت واستثنائي، وتقرر أنه سيتم تمويل مكتب دعم بناء السلام من الميزانية البرنامجية، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج الاعتماد المخصص لمكتب دعم بناء السلام تحت الباب الملائم من الميزانية البرنامجية، اعتبارا من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، لضمان استمرار التمويل الطويل الأجـل والموثوق بــه للمكتـب؛
  • ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die Arbeit des Sicherheitsrats während seiner Nacht- und Wochenendsitzungen nicht durch Baulärm beeinträchtigt wird, wenn während der zweiten Phase des Sanierungsgesamtplans unterhalb der Konferenzsäle des Rates Bauarbeiten stattfinden;
    تطلب إلى الأمين العام كفالة ألا يتأثر عمل مجلس الأمن أثناء جلساته المسائية وجلساته التي تعقد في عطلات نهاية الأسبوع بالضوضاء الناجمة عن أعمال البناء التي تجري تحت قاعات اجتماعات المجلس خلال المرحلة الثانية من المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
  • bekräftigt die gestiegene Bedeutung der Süd-Süd-Zusammenarbeit und legt in dieser Hinsicht den Fonds, Programmen, Sonderorganisationen und sonstigen Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen nahe, die Süd-Süd-Zusammenarbeit und die Dreieckskooperation durchgängig zu unterstützen und den Entwicklungsländern auf Antrag dabei behilflich zu sein, in eigener Verantwortung und unter eigener Führung Kapazitäten zur Maximierung der Vorteile und Wirkungen der Süd-Süd-Zusammenarbeit und der Dreieckskooperation aufzubauen, damit sie ihre nationalen Ziele und insbesondere die international vereinbarten Ziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, erreichen;
    تعيد تأكيد الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشجع، في هذا الصدد، صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والكيانات الأخرى المعنية التابعة لها على إدماج دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في أنشطتها المعتادة لمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها وتحت إشرافها وتوجيهها، على تنمية القدرات بغية تعظيم فوائد وآثار التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لكي تحقق أهدافها الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛